Адвентус Видео - Христианский межконфессиональный форум  
Видео - Главная форума - Разделы форума

Сайт помощи больным детям

Вернуться   Адвентус Видео - Христианский межконфессиональный форум > Разделы для чтения > Библиотека форума > Апологетика

Ответ
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Непрочитано 29.11.2009, 04:01   #21
Радонеж
Местный
 
Регистрация: 11.09.2009
Сообщений: 622
Радонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личность
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ludmila Посмотреть сообщение




Думаю, что для адвентистов седьмого дня греческий текст Вескотта-Хорта, Синайский и Ватиканский кодексы, на которые ссылаются свидетели Иеговы в «Переводе нового мира» (НМ), не «оригинал» и не превыше Духа Пророчества. Одно название «Ватиканский кодекс» уже о чём-то говорит.

Если изменения в одном стихе могут казаться чем-то незначительным, то вспомним предостережение Божье в Откр. 22:18,19 «18. И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей», которое по своей сути является пророческим. Пророческим, потому что прилагают и отнимают от Слова Божьего не только те, кто «из сатанинского сборища» Откр.3:9, но также и «стражи Сиона». А также будем помнить о том, что в католической и православной церквях учение о приношениях и молитвах за умерших базируется не на многих стихах, а на 2-й Кн. Макав. 12:43-45.

Давайте сравним «Желание веков», перевод под редакцией Кулакова М.П. (далее НЗПСРП) и «Перевод нового мира» (далее НМ). Отсутствие изменения по сравнению с Духом Пророчества и синод. переводом в «Переводе нового мира» обозначим НМ-, наличие изменений обозначим НМ+.

Итак, посмотрим!
Дорогая Людмила. Очень хорошо что Вы обеспокоены такой темой как переводы, использование стихов Библии в своих трудах Е. Уайт. Хочется хотя бы дать небольшой Вам коментарий относительно происходящего. Во превых - кодекс Ватиканский, это не означает что он написан Ватиканом, а просто он хранится в Ватикане. Есть и Ленинградский кодекс (в Ленинграде его не писали, просто он там хранился и был продан в Лондон при СССР. Ватиканский кодекс - очень древний текст (древнее его только Синайский). Он датируется серединой 4-го в.по Р.Х. Пусть Вас слово Ватиканский не смущает, к Ватикану он имеет лишь отношение в том, что там находится. переводы нелегкое дело, и то что известно, благодаря находкам современным, не было известно в древности. Например греческий текст Ротердамского, сильно отличается от греческого Тишендорфа. Но первому небыло доступно то, что доступно последнему.
Итак, некоторые примеры использования противоречий в самой Библии. Апостол павел цитирует септуагинту (перевод из еврейского на греческий в Александрии при династии Птоломеев) - и да поклонятс Ему все Ангелы Божии (Евр.1:6). Еврейский оригинал звучит так: Поклонитесь пред Ним, все боги (Пс.96:7). Возникает вопрос- кто прав? Павел или псалмопевец? Кто каким духом водимый.
Еще одна задача - Е.Уайт в Притчах Иисуса объясняя притчу о плевелах пишет что поле есть Церковь, соответственно и плевелы в ней... А Христос говорит не двусмысленно - поле есть мир (Мат.13:38). Здесь я даже вопрос не поднимаю кто прав. Если оба, то церковь и есть мир!? Августин именно так её и понимал...
Думаю, что Вам столь категоричными не стоит быть, а иследовать, иследовать и еще раз исследовать...наградой будет истина!
__________________
Всем участникам форума:
Всякое раздражение и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; (Еф.4:31)

Последний раз редактировалось Радонеж; 29.11.2009 в 04:23.
Радонеж вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 30.11.2009, 15:39   #22
yurts
Новичок
 
Регистрация: 10.09.2009
Сообщений: 10
yurts пока не определено
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от lara Посмотреть сообщение
Спасибо, Людмила.!
Это труд того, кто бодрствует.
Братья должны узнать о работе врага над Божьим Словом.
Как люди не боятся Бога?
угу, особенно для тех кто свято верит, что прошедших через папское сито Textus Reseptus более правилен, чем остальные кодексы!!!

Ребята насмотрелись Вайса, а для Вайса авторитетен только перевод короля Якова. И вообще Библия сразу на английском и писалась!
yurts вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 30.11.2009, 16:01   #23
yurts
Новичок
 
Регистрация: 10.09.2009
Сообщений: 10
yurts пока не определено
По умолчанию

ну да, точно:
(хотел скопировать, да pdf защищён от копирования - наверное копирайты автор любит - чисто "хритьянскоое отношение")

короче говоря - если есть выбор между католическим текстом и Некатолическим - я делаю выбор в пользу Некатолического. А Textus Receptus (с которого и сделан Синодальный перевод и Журомского) слишком долго побыл в руках папистов, чтобы признать его за эталон.

Впрочем насильно мил не будешь - верите Папскому тексту - поверите в конце концов а Папе.
yurts вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 30.11.2009, 19:57   #24
Ludmila
Новичок
 
Регистрация: 26.11.2009
Сообщений: 17
Ludmila на пути к лучшему
По умолчанию

P.S. Кому кажется, что изменённых в НЗПСРП стихов, приведённых выше, мало, то сопоставьте сами хотя бы ЖВ и НЗПСРП.

И таким образом другие книги Духа Пророчества (ДА, ВБ, НУХ, НП…): смотрим цитату, комментарий к ней и сравниваем с НЗПСРП. Самостоятельно работаем!
Около 100 изменённых!!!, не соответствующих Духу Пророчества стихов только в 4-х Евангелиях, не говоря уже о других книгах Нового Завета! Так что же будет, когда в Заокском всю Библию «переведут по-современному»?!

С Библией и Духом Пророчества ведут необъявленную войну!
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: таблица.jpg
Просмотров: 633
Размер:	158.0 Кб
ID:	1456  
Ludmila вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 30.11.2009, 20:01   #25
Ludmila
Новичок
 
Регистрация: 26.11.2009
Сообщений: 17
Ludmila на пути к лучшему
По умолчанию

Спасибо всем за отзывы!
Это работа моего брата Александра. Я только разместила её на сайте по его просьбе.
Благословений всем вам!
Ludmila вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 07.12.2009, 05:59   #26
Радонеж
Местный
 
Регистрация: 11.09.2009
Сообщений: 622
Радонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личностьРадонеж - просто великолепная личность
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ludmila Посмотреть сообщение
P.S. Кому кажется, что изменённых в НЗПСРП стихов, приведённых выше, мало, то сопоставьте сами хотя бы ЖВ и НЗПСРП.

И таким образом другие книги Духа Пророчества (ДА, ВБ, НУХ, НП…): смотрим цитату, комментарий к ней и сравниваем с НЗПСРП. Самостоятельно работаем!
Около 100 изменённых!!!, не соответствующих Духу Пророчества стихов только в 4-х Евангелиях, не говоря уже о других книгах Нового Завета! Так что же будет, когда в Заокском всю Библию «переведут по-современному»?!

С Библией и Духом Пророчества ведут необъявленную войну!
Вы хотите сказать что Дух пророчества более верный чем Библия? Или хотите сказать что Бог не хранит свое слово?! А переводы существуют во множестве и это всего лишь заставляет исследователя обращаться и к оригиналу. Оригиналов не так уж и много. Я пользуюсь общепризнанным, впервые изданным в 1898 году Объединенными библейскими обществами Эбехардом Нестле. Он объщепризнанный. Е Уайт вероятно не был доступен. Она не знала греческий и пользовалась старыми английскими текстами. При этом разночтений при сопоставлении минимум и они не влияют на догматику.
__________________
Всем участникам форума:
Всякое раздражение и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; (Еф.4:31)
Радонеж вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 02.01.2010, 18:47   #27
Nikolas
Новичок
 
Регистрация: 23.08.2009
Сообщений: 27
Nikolas - весьма и весьма положительная личностьNikolas - весьма и весьма положительная личностьNikolas - весьма и весьма положительная личность
По умолчанию

Разве Дух Пророчества и сегодня может быть авторитетным свидетельством истины для адвентистов? К сожалению, не для всех . Этого никто не скрывает. Дж. Найт – проф. университета Андрюса пишет, что в конце 70-х годов прошлого века «Уолтер Ри пришел к выводу, что Елена Уайт широко использовала заимствования из чужих произведений в таких книгах, как «Желание веков» и «Патриархи и пророки». С чем комиссия, назначенная президентом ГК Нилом Вильсоном «в целом согласилась». ГК поручила Фреду Вельтману «провести полномасштабное исследование и дать ответ на вопрос, какие источники использовала Елена Уайт при написании ЖВ… По прошествии примерно пяти лет Вельтман пришел к заключению, что у Е.Уайт действительно немало заимствований, но делала она их отнюдь не вслепую. Напротив, она «пользовалась чужими произведениями осознанно и намеренно». (Дж.Найт, «В поисках свого лица», Источник жизни, 2009, стр. 181-182). И «всякий, кто исследовал эти документы (оригинальные рукописи Е.Уайт) с многочисленными вставками и исправлениями, едва ли поверит в вербальную инспирацию» (там же, стр. 189). Так, что ошибаются те, кто «сделал Е.Уайт своим высшим богословским авторитетом…». (стр.183). А все те, кто верит, что даже «все содержащиеся в Библии высказывания на любую тему – богословскую, научную, историческую, хронологическую и пр. – абсолютно верны и достоверны» - являются фундаменталистами (см. Стр.188-189).
Так, что нечего НЗПСРП сравнивать с книгой, в которой «заимствования из чужих призведений» использовались «осознанно и намеренно». Нечего верить в абсолютную верность и достоверность Библии. Во что верить – скажут и уже начали говорить… И Дж. Найта не нужно недооценивать – под. его редакцией пишется новый 45-томный библейский комменарий АСД. Старый БК АСД не пригоден – там же цитаты Е.Уайт, да ещё и, согласно классическим переводам, а не иезуитско-современным.
Nikolas вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 21.05.2010, 23:00   #28
MOUWA
Местный
 
Регистрация: 27.03.2010
Сообщений: 173
Записей в дневнике: 1
MOUWA MOUWA MOUWA MOUWA MOUWA MOUWA MOUWA
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Nikolas Посмотреть сообщение
Разве Дух Пророчества и сегодня может быть авторитетным свидетельством истины для адвентистов? К сожалению, не для всех . Этого никто не скрывает. Дж. Найт – проф. университета Андрюса пишет, что в конце 70-х годов прошлого века «Уолтер Ри пришел к выводу, что Елена Уайт широко использовала заимствования из чужих произведений в таких книгах, как «Желание веков» и «Патриархи и пророки». С чем комиссия, назначенная президентом ГК Нилом Вильсоном «в целом согласилась». ГК поручила Фреду Вельтману «провести полномасштабное исследование и дать ответ на вопрос, какие источники использовала Елена Уайт при написании ЖВ… По прошествии примерно пяти лет Вельтман пришел к заключению, что у Е.Уайт действительно немало заимствований, но делала она их отнюдь не вслепую. Напротив, она «пользовалась чужими произведениями осознанно и намеренно». (Дж.Найт, «В поисках свого лица», Источник жизни, 2009, стр. 181-182). И «всякий, кто исследовал эти документы (оригинальные рукописи Е.Уайт) с многочисленными вставками и исправлениями, едва ли поверит в вербальную инспирацию» (там же, стр. 189). Так, что ошибаются те, кто «сделал Е.Уайт своим высшим богословским авторитетом…». (стр.183). А все те, кто верит, что даже «все содержащиеся в Библии высказывания на любую тему – богословскую, научную, историческую, хронологическую и пр. – абсолютно верны и достоверны» - являются фундаменталистами (см. Стр.188-189).
Так, что нечего НЗПСРП сравнивать с книгой, в которой «заимствования из чужих призведений» использовались «осознанно и намеренно». Нечего верить в абсолютную верность и достоверность Библии. Во что верить – скажут и уже начали говорить… И Дж. Найта не нужно недооценивать – под. его редакцией пишется новый 45-томный библейский комменарий АСД. Старый БК АСД не пригоден – там же цитаты Е.Уайт, да ещё и, согласно классическим переводам, а не иезуитско-современным.
Разве Дух Пророчества и сегодня может быть авторитетным[COLOR=red]
Надо бы почитать "В поисках своего лица"
__________________
Человеку свойственно ошибаться!
MOUWA вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 28.07.2010, 10:05   #29
Юрий Симонов
Новичок
 
Аватар для Юрий Симонов
 
Регистрация: 09.09.2009
Адрес: Апатиты Мурманской области
Возраст: 68
Сообщений: 20
Юрий Симонов пока не определено
По умолчанию

Хороший АНАЛИЗ. Благодарение Господу!
Юрий Симонов вне форума   Ответить с цитированием
Непрочитано 05.01.2012, 12:20   #30
Иври
Новичок
 
Регистрация: 04.01.2012
Сообщений: 17
Иври как роза среди колючекИври как роза среди колючекИври как роза среди колючекИври как роза среди колючек
По умолчанию Перевод Кулакова – ложный светильник?

Нападение на Троицу:
- Если в 5 пункте доктрин АСД казано, что «Бог Вечносущий Дух действовал совместно с Отцом и Сыном при сотворении при сотворении (Быт.1:1,2)»…, то в Пятикнижии Моисеевом в современном русском переводе под редакцией М.П.Кулакова (сокращенно ПМСРП) читаем: «…Мрак окутывал бездну, но над водами уже витал Дух* Божий (*друг. возм. пер. : ветер, дуновение, дыхание).» Сравните: «…действующая сила Бога носилась над поверхностью вод» - пер. Нового мира свидетелей Иеговы (НМ). И если слово «ветер» вместо слова «Дух» в ПМСРП пока что в примечании, то в путешествующей Библии в книге пророка Иезекииля (перевод этой книги был сделан Институтом перевода Библии в Заокском), слово «дух» заменили словом «ветер» прямо в тексте: «Ветер поднял меня и унёс…» Иез. 3:14. «заговори с ветром …ветер, приди…» Иез. 37:9-10.
Нивелировано «…одно из самых прекрасных и возвышенных пророчеств об Искупителе мира и об окончательном уничтожении врагов Божьих» (Э. Вайт «Патриархи и пророки» [451] ) – слово «Его» указывающее на Иисуса Христа написали с малой прописной буквы.: «Вижу его, но не как уже пришедшего; постигаю его, но не близко он. Восходит звезда от Иакова, и поднимается скипетр от Израиля, разобьет он лбы Моава и черепа всех потомков Шета». « Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых. (Чис.24:17)» синод. пер.
Осквернили символ жертвы Христа! – израильтяне, согласно переводу Кулакова, Пасху не пекли на огне, а жарили и варили: «В ту же ночь пусть съедят мясо, пожаренное на огне, - с пресным хлебом и с горькими травами пусть съедят его. Не ешьте мясо сырым или сваренным, но только зажаренным на огне – с головой, ногами, потрохами.» Исх. 12:8-9. В Синод. пер. «испеченое на огне». Во Втор.16:7: «Мясо жертвы свари* (* - В отличии от первой в истории Израиля пасхальной трапезы для которой мясо зажаривалось (см. Исх.12:8-9) в последующие годы согласно этому указанию, мясо пасхальной жертвы нужно было варить.) – «и испеки и съешь на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, а на другой день можешь возвратиться и войти в шатры твои.» Синод.пер. (Втор.16:7).
Иври вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 01:16.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot